Similes: Идиомы сравнения в английском языке

Similes: Идиомы сравнения в английском языке

Идиомы сравнения в английском языке называются similes. Они соединяют несколько слов, порой никак не связанных между собой по смыслу, и, таким образом, рисуют яркие и жизненные образы. Представляя собой образную часть языка, similes не должны восприниматься буквально.

Similes часто содержат слова as и like, и характеризуют предмет путем сравнения его с другим предметом или явлением. От метафор их отличает именно присутствие сравнения.

Примеры самых распространенных сравнений (most common similes):


as busy as a bee — работает как пчелка
as light as a feather — легкий как пёрышко
as strong as an ox — силён как бык
as quiet we as a mouse — тихо как мышь

Сравнения с цветами (colour similes):

as white as a sheet  — белый как простыня (обычно, вследствие страха)
as black as night — черный как ночь


Мой любимый пример: As mad as the Hatter — 

безумен как Шляпник

Кстати, некоторые сравнения могут быть достаточно обидными (как пример со Шляпником — мало кому понравится, что его обзовут сумасшедшим)))):

as blind as a bat — слеп как летучая мышь
as dull as a ditchwater — скучный как стоячая вода

Некоторые же, напротив, звучат как комплименты:
as good as gold — «золотой» человек
as pretty as a picture — красива как картинка

Примеры сравнений со словом like:

to eat like a horse — обладать большим аппетитом
to drink like a fish — употреблять большое количество алкоголя
to have a memory like a sieve — иметь плохую память (как решето)

Никто не мешает создавать свои similes, кто знает, возможно и они когда-нибудь станут частью языка, друзья)


Яндекс.Метрика

Добавить комментарий